kazumasaさん
2023/12/20 10:00
1000円で楽しめる豪華御膳 を英語で教えて!
会社で、同僚に「1000円で楽しめる豪華御膳の店を見つけたよ」と言いたいです。
回答
・Enjoy a lavish meal for just 10 bucks.
・Feast like a king for just 10 dollars.
・Indulge in a luxurious spread for only 10 dollars.
I found a place where you can enjoy a lavish meal for just 10 bucks.
1000円で豪華な食事が楽しめるお店を見つけたよ。
「たった10ドルで豪華な食事を楽しもう」という意味です。広告やプロモーションなどで使われ、安い価格で高級な食事が楽しめるという意図を伝えています。レストランやカフェなどが特別なディールや割引を提供している時に使うフレーズで、コストパフォーマンスの良さをアピールします。
I found a place where you can feast like a king for just 10 dollars.
1000円で王様のように豪華に食事が楽しめる店を見つけましたよ。
I found a place where you can indulge in a luxurious spread for only 10 dollars.
1000円で豪華な御膳を楽しめるお店を見つけましたよ。
Feast like a king for just 10 dollarsはカジュアルで活気のある状況で使われます。例えば、友人との会話や広告で使われ、豪華な食事を楽しむことを強調します。一方、Indulge in a luxurious spread for only 10 dollarsはよりフォーマルな状況や上品な環境で使われます。例えば、レストランのメニューや高級なイベントの招待状で使われることが多いです。こちらは豪華さと贅沢さを強調します。どちらも10ドルで豪華な食事が楽しめることを伝えていますが、使われる状況や強調するニュアンスが異なります。
回答
・a luxurious meal for 1000 yen
「1000円で楽しめる豪華御膳」 を英語で表現すると a luxurious meal for 1000 yen となります。luxurious は「豪華な」といった意味で用いられる表現となります。meal は「食事」を意味し、数えられる可算名詞として使われます。また、yen は日本の「円」を意味し、japanese yen とすることも可能です。
例文
There is a luxurious meal for 1000 yen around here.
1000円で楽しめる豪華御膳の店を見つけたよ。
※ there is で「~がある」という意味になります。これは後に続くのが単数であれば、is で 複数形の場合は are が来ます。今回は a luxurious meal で一つの料理を指しているので there is となります。
Would you like to go to that restaurant? We can enjoy a luxurious meal for 1000 yen.
あのレストランに行きませんか?1000円で楽しめる豪華御膳がありますよ。
※ would you like to で「~しませんか」という意味の定型表現になります。これは比較的丁寧な表現となります。
ちなみに、cuisine という表現は「料理」を意味します。これはフランス語で、その国ならではの調理法や料理という意味合いがある表現です。