jumpeiさん
2023/12/20 10:00
うっかりミス を英語で教えて!
疲労もあり、気が緩んでいるので、「職場でうっかりミスをすることが多くなった」と言いたいです。
回答
・Careless mistake
・Slip of the mind
・Absentminded error
I've been making a lot of careless mistakes at work due to fatigue and lack of focus.
疲労と集中力の欠如から、職場でよく不注意なミスをしてしまいます。
「Careless mistake」は、「不注意な間違い」や「軽率なミス」を意味します。自分が普段から知っていることや、普通は間違えないようなことを、注意力が散漫であったり、急いでいたりすることから間違えてしまうことを指す表現です。例えば、テストで簡単な計算問題を間違えたり、料理のレシピを見ながら材料を間違えて添加したりする場合などに使います。
I've been making a lot of slips of the mind at work lately, probably due to fatigue and being off guard.
最近は疲労や気が緩んでいることから、職場でうっかりミスを多くしてしまいます。
I've been making a lot of absentminded errors at work lately due to fatigue.
「疲労のせいで、最近職場でうっかりミスをたくさんするようになりました。」
Slip of the mindは、一時的な忘却や注意力の散漫さを指し、特定の情報を思い出せない状況で使われます。例えば、人の名前を一時的に忘れた場合などです。
一方、Absentminded errorは、不注意や注意力の散漫さから生じるミスを指します。例えば、鍵を家に忘れてしまった、或いは重要な会議の日時を忘れるなどの場合に使われます。この表現は、通常、もっと具体的なミスや誤りに対して使用されます。
回答
・careless mistake
「うっかりミス」 を英語で表現すると、careless mistake となります。careless で「不注意な」という意味を表します。
例文
These days I make careless mistakes a lot.
この頃、職場でうっかりミスをすることが多くなった。
※ these days で「近頃」といったイディオム表現になります。
I was exhausted, so I made many careless mistakes at my office.
疲れていたので、職場でうっかりミスをたくさんしてしまいました。
※ exhausted で「疲れた」といった意味になります。
ちなみに、似たような意味で「凡ミス」と表現することがありますが、これは英語で silly mistake と表現することができます。