Kotoさん
2023/12/20 10:00
予備として を英語で教えて!
心配性なので、「予備として色々なものを持ち歩いています」と言いたいです。
回答
・As a backup
・Just in case
・For contingency
I always carry various things with me as a backup, because I tend to worry a lot.
心配性なので、予備として色々なものを常に持ち歩いています。
「As a backup」は「予備として」や「バックアップとして」などと訳され、何かがうまくいかなかった場合や突発的な事態に備えて、別の選択肢や手段を用意しておくことを指します。例えば、旅行に行く際に雨が降った場合のために傘を持っていくなどです。また、データの世界では、データが失われた時のために予め同じデータを別の場所にコピーして保存しておくことを「バックアップを取る」と言います。
I carry around various things just in case, because I tend to worry.
心配性なので、予備として色々なものを持ち歩いています。
I always carry around various things for contingency, as I tend to worry a lot.
私は心配性なので、予備として色々なものを常に持ち歩いています。
Just in caseは日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。予想外の事態に備えるという意味で、例えば「傘を持っていく、念のため(Just in case it rains)」のように使います。
一方、For contingencyはより公式な状況やビジネスの文脈で使われることが多いです。こちらも予想外の事態や緊急事態に備えるという意味ですが、より具体的な計画や準備を指すことが多いです。例えば「緊急事態に備えるための計画(A plan for contingency)」といった使い方をします。
回答
・as a backup
・as a spare
as a backup
予備として
backup は「予備」や「控え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として(back up)「予備を用意する」「支持する」などの意味も表せます。
I'm a worrier, so I carry various things with me as backups.
(心配性なので、予備として色々なものを持ち歩いています。)
※ worrier(心配性の人)
as a spare
予備として
spare は「予備のもの」という意味を表す名詞ですが、動詞としては、「救う」「出し惜しむ」「許す」などいろいろな意味を表せます。
I'll bring another computer as a spare.
(予備として、もう一つパソコンを持っていきます。)