Hasiさん
2023/12/20 10:00
ミサイルが落下 を英語で教えて!
北朝鮮が弾道ミサイルをたくさん放つので、日本にもミサイルが落下するかもしれないと言いたいです。
回答
・A missile has fallen.
・A missile has dropped.
・A missile has descended.
Given North Korea's frequent missile launches, a missile has fallen in Japan might not be so far-fetched.
北朝鮮の頻繁なミサイル発射を考えると、日本にミサイルが落下するのもそれほど考えられない話ではないかもしれません。
「A missile has fallen」という表現は、ミサイルが何らかの理由で落下し、目標に到達しなかった、または誤って落下した状況を指す。このフレーズは主に軍事やニュースの文脈で使われます。また、比喩的な意味として、何か重大な事態や予期せぬ出来事が起きたときにも用いられることがあります。
North Korea is firing off a lot of ballistic missiles, a missile has dropped might happen in Japan too.
北朝鮮が多くの弾道ミサイルを発射しているので、日本でもミサイルが落下するかもしれません。
A missile has descended; North Korea has been launching a lot of them, so one may fall in Japan too.
ミサイルが降下しました。北朝鮮がたくさん発射しているので、日本にもミサイルが落下するかもしれません。
A missile has droppedは、ミサイルが発射されて落下したことを指す一方、A missile has descendedは、ミサイルが空からゆっくりと降下してきた様子を表す。前者は緊急性や危険性を強調する一方、後者はより技術的な観点からミサイルの動きを説明する。したがって、それぞれの表現はニュースレポートや軍事関連の議論で使われることが多い。
回答
・A missile falls into
・A missile reaches
1. fall into「〜に落ちる」と言う意味です。他には「ある状態や立場になる」という意味もあります。
missile「ミサイル」で日本語と同じです。
気をつけるのは発音ですが、イギリス英語では「ミサイル」、アメリカ英語だと「ミッソー」に近い感じです。
例文
North Korea launched lots of missiles. One of them may fall into Japan.
「北朝鮮が沢山のミサイルを放ったね。一つは日本に落下するかもしれないな。」
2. A missile reaches
「ミサイルが到着する」が直訳です。
こちらも「落下する」と言う意味になります。
例文
It will take 10 minutes to reach Japan. Evacuate immediately and go into underground or a building nearby.
「ミサイルが日本に落下するまで10分です。直ちに近くの地下か建物に避難して下さい。」
参考にしてみて下さい。