rinrin

rinrinさん

2023/12/20 10:00

施設に入れる を英語で教えて!

将来は自宅で過ごしたいので、「施設に入れないでほしい」と言いたいです。

0 210
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/12 00:00

回答

・Admit to a facility
・Place in a facility.
・Enroll in a facility.

I would prefer not to be admitted to a facility in the future because I want to spend my time at home.
将来、施設に入れられるのは避けたいです。自宅で過ごしたいからです。

「Admit to a facility」とは、主に医療や介護施設などに入院する、収容されるというニュアンスを持つ英語表現です。たとえば病院で治療が必要な患者が「病院に入院する」場合や、高齢者が「老人ホームに入所する」場合などに使います。また、刑務所やリハビリ施設などの施設に入る場合もこの表現を使うことがあります。

I would prefer not to be placed in a facility in the future, I'd like to stay at home.
将来、施設に入れられるのではなく、自宅で過ごしたいです。

I'd prefer not to enroll in a facility in the future, I'd like to stay at home.
将来は施設に入るのではなく、自宅で過ごしたいです。

Place in a facilityは主に、人々が特定の施設(病院、看護施設、学校など)に配置されるときに使われます。これは通常、彼らがその場所で必要なサービスやケアを受けるためです。

一方、Enroll in a facilityは、特定のプログラムやサービスに参加する意志があるときに使われます。これは通常、学校やトレーニングプログラムに登録するときに使われます。その施設に参加するための意志や選択が伴います。

bluester23

bluester23さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 19:03

回答

・institutionalize
・put someone in an institution

1. 「施設に入れる」ことを英語では「institutionalize」と言います。

「institutionalize」は動詞で、「~を施設(病院、老人ホームなど)に入れる」という意味です。

例文:I don't want to be institutionalized because I prefer staying at home.
「将来は自宅で過ごしたいので、施設に入れないでほしい。」

prefer:「~を好む」
stay:「とどまる」
at home:「自宅に」

2. 「put someone in an institution」でも同じ意味になります。

「put someone in ~」で「人を~に入れる」という意味になります。以下にいくつか例を挙げます。

put someone in a hospital:「~を入院させる」
put someone in a rehabilitation facility:「~をリハビリ施設に入れる」
put someone in an elder care facility:「~を老人ホームに入れる」

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV210
シェア
ポスト