SAERI

SAERIさん

2023/12/20 10:00

今が今 を英語で教えて!

たった今を表現する時に「今が今」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 117
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・The time is now.
・Seize the moment
・Strike while the iron is hot.

The time is now. We have to act.
「今がその時だ。行動を起こさなければならない。」

「The time is now.」とは、「今がその時だ」、「今が行動を起こすべき瞬間だ」という意味を込めた表現です。重要な決断を下すべき時、あるいは特定の行動を起こすべき瞬間に使われます。また、遅れを取らないように、またはチャンスを逃さないように促すときにも使用します。たとえば、プロジェクトの開始、新しい挑戦、大切な決断などの瞬間に使えます。

You need to seize the moment and take action now.
あなたは今が今だからこそ行動を取るべきだ。

Don't hesitate, you should strike while the iron is hot.
迷わないで、鉄は熱いうちに打てだよ。

Seize the momentは、一瞬の機会を捉えることを指す表現で、特に計画されていないが突然現れたチャンスを意味します。一方、Strike while the iron is hotは、最適なタイミングで行動を起こすことを意味し、事前に計画された機会や状況が整った時を指すことが多いです。これらはどちらも機会を逃さず行動することを促す表現ですが、seize the momentはより即座の行動を、strike while the iron is hotはより戦略的な行動を示唆します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 20:04

回答

・now is the time

now is the time は主語に now 「今」となっています。この表現は「今、この時」という意味を強調した表現方法です。

例文
Now is the time to wish you happiness.
今が今、あなたの幸せを祈っています。
※to wish you で「あなたのために祈る」という意味になります。

Now is the time to pray for us.
※pray とは、「祈る」という意味の表現です。pray for は「~のために祈る」という定型表現になります。

今が今、私たちのために祈るときです。

ちなみに、now is the time の後の to は不定詞という表現です。訳し方は、「~するために」という意味になります。

役に立った
PV117
シェア
ポスト