Kuniakiさん
2023/12/20 10:00
取り急ぎご挨拶まで を英語で教えて!
少し顔を出して挨拶だけしたかったので、「本日は時間がないため、取り急ぎご挨拶まで」と言いたいです。
回答
・For now, just saying hello.
・Just a quick hello for now.
・Dropping in to send my greetings.
I just wanted to pop in and say hello for now, as I don't have much time today.
本日は時間がないため、取り急ぎ顔を出して挨拶だけしたかったので、「とりあえず今はこんにちは」と言いたいです。
「For now, just saying hello.」は「今のところ、ただ挨拶をするだけ」というニュアンスです。これは特定の人に会った際やオンラインでコミュニケーションを取る際に、今は特に何も要求せず、とりあえず挨拶だけをするという状況で使えます。具体的な話題や要求が後から出てくる場合や、または特に何も予定がない場合にも使えます。
I'm pressed for time today, so just a quick hello for now.
本日は時間がないので、とりあえず挨拶だけになります。
I just dropped in to send my greetings today, as I don't have much time.
本日は時間がないため、取り急ぎご挨拶までと思い、ちょっと顔を出しました。
Just a quick hello for nowは、短い時間で挨拶をする場合や、後で詳しく話す予定がある場合に使います。一方、Dropping in to send my greetingsは、突然訪れて挨拶をする場合や、通りすがりに挨拶をする場合に使います。両方ともカジュアルなコンテキストで使われ、特定の目的で訪れたわけではないことを示します。
回答
・Just a quick hello for now
・Offer a brief greeting
1. I'm short on time today, so just a quick hello for now.
本日は時間がないため、取り急ぎご挨拶まで。
直訳:今日は時間がないので、今は簡単なご挨拶まで。
quick (素早い) + hello (こんにちは) + for now (いまは)
2番は1番に比べてきちんとした表現となります。
2. I have limited time today, I'll offer a brief greeting.
本日は時間がないため、取り急ぎご挨拶まで。
直訳:今日は時間が限られているので、簡単なごあいさつです。
limited time = 限られた時間
offer (提供する) + a brief (短い) + greeting (ご挨拶)
状況によって使い分けてみましょう。