Hosokawaさん
2023/12/20 10:00
一枚刷り を英語で教えて!
印刷会社に要望を出したいので、「一枚刷りにしてほしい」と言いたいです。
回答
・All in one go
・In one fell swoop
・In one stroke
I'd like you to print it all in one go, please.
一回で全てを印刷してほしいです。
「All in one go」は、「一度に全てを」「一気に」といった意味の英語のフレーズで、何かを一度に完全に終わらせる、あるいは一度だけで全てを達成するという状況で使います。この表現は、効率的にタスクをこなすことを強調するために使われることが多いです。例えば、「彼はレポートを一晩で全部書き上げた(He finished the report all in one go)」のように使えます。
I'd like you to print everything in one fell swoop, please.
全て一枚にまとめて印刷してください。
I would like it printed in one stroke, please.
一発で印刷していただきたいです。
In one fell swoopとIn one strokeは両方とも「一度に」という意味ですが、ニュアンスや状況により使い分けられます。
In one fell swoopは大規模な行動や重大な結果を指すときに使われます。例えば、大量解雇や大掃除など一度の行動で大きな影響を与える状況で使われます。
一方、In one strokeは効率的に何かを達成したときや、一回の動作で問題を解決した場合に使われます。例えば、一度の発言で議論を終わらせたり、一回の行動でタスクを完了したときなどに使います。
回答
・Print on a single sheet
・Single-page print
「一枚刷り」はprint on a single sheet「一枚の紙に印刷する」と表現できるでしょう。printは「 印刷する」という意味です。singleは「 一つ、単一の」、sheetは「紙のシート、1枚の紙」という意味です。
例
Please print this on a single sheet.
一枚刷りにしてください。
もっとシンプルに表現することも可能です。名詞句のsingle-page printを使って次のように表現することができるでしょう。I would likeは「~がほしいのですが」という意味です。
例
I would like a one-page print.
一枚刷りにしてほしい。