Mariさん
2025/04/01 10:00
首の皮一枚つながる を英語で教えて!
ギリギリで破滅を免れている「首の皮一枚つながってる」は英語でどう表現しますか?
回答
・barely
「首の皮一枚つながる」は上記のように表現します。
barely は副詞で「ぎりぎり~だ」「ほとんど~ない」という意味で使います。
この1語に否定のニュアンスが含まれているので否定語と一緒に使わないのがポイントです。
「主語 + barely + 動詞」の形で使います。これは only や rarely などほかの否定の副詞にも同じことが言えます。
以下のように can を can't にしないように注意しましょう。
例)
I can barely hear you over the noise.
雑音のせいでほとんど聞こえないよ。
例文
He barely avoided total ruin after the company collapsed.
その会社が倒産した後、彼はなんとか破滅をまのがれた。(彼は首の皮一枚つながっている)
Japan