obataさん
2023/12/20 10:00
寒いギャグ を英語で教えて!
上司の面白くない話にも笑ってあげるので、「寒いギャグにも付き合う私達って偉いよね」と言いたいです。
回答
・Corny joke
・Cheesy joke
・Lame joke
We're really something, aren't we? Laughing at the boss's corny jokes.
「私たちって本当にすごいよね?上司の寒いギャグにも笑ってあげるなんて。」
「Corny joke」は、古くさい、予測可能な、あるいは陳腐なジョークを指します。また、それはあまりにも馬鹿げていて、笑うよりもため息が出るようなジョークを指すこともあります。一般的には、パーティーや集まりなどのカジュアルな場で、リラックスした雰囲気を作るために使われます。ユーモラスな雰囲気を作り出すため、または場を和ませるために使われることが多いです。
We're really something, aren't we? Always grinning and bearing those cheesy jokes from the boss.
「私たちって本当に偉いよね?上司のつまらない冗談にもいつも笑って付き合ってるからさ。」
We're so noble, always laughing at the boss's lame jokes.
私たちは偉いよね、いつも上司のつまらないジョークにも笑ってあげているんだから。
Cheesy jokeは、一般的に、古風で予測可能なユーモラスなジョークを指す言葉で、通常は無害で親しみやすいものを指します。一方、Lame jokeは、面白くない、あるいはあまりにもくだらなすぎると思われるジョークを指す言葉で、しばしば失敗したユーモラスな試みを指します。どちらも主観的な表現で、個々のユーモラスな感覚に依存します。
回答
・lame joke
lame joke とは、つまらない(下手くそな)ジョークという意味を持ちます。「冗談」は英語で joke と言います。
例文
We are great for putting up with lame jokes.
寒いギャグにも付き合う私達って偉いよね。
※put up with で「~を我慢をする」という意味になります。
I am fed up with hearing his lame jokes.
彼のつまらないジョークを聞くのはうんざりだ。
※be fed up with で「~するのはうんざり」という意味の熟語表現です。
ちなみに、lame とはもともと「足が不自由な」という意味もありますが、スラングとして「つまらない」という意味にもなります。