wakabayashiさん
2023/12/20 10:00
お椀の蓋が開かない! を英語で教えて!
懐石料理を食べているときに「お椀の蓋が開かない!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't get a break!
・I can't catch a break!
・I can't seem to get ahead!
I can't get a break, this soup lid won't open!
「なんてこった、このお椀の蓋が開かない!休息もくれないなあ!」
「I can't get a break!」は、「一息つく暇もない」「ついてない」「うまくいかない」などの意味を含む英語のフレーズです。何かがうまくいかなかったり、連続的に問題が起きたり、休む時間がないと感じるときに使われます。日常生活での困難、仕事のストレス、人間関係の問題など、様々な状況で使える表現です。
I can't catch a break! This soup bowl lid just won't open!
「ツイてない!このお椀の蓋が開かないんだ!」
I can't seem to get ahead with this soup bowl lid, it won't open!
「このお椀の蓋が開かなくて、なかなか進まないよ!」
I can't catch a break!は不運が続いているときや、何かしらの困難に直面しているときに使う表現で、一息つく時間もないほどに問題が立て続けに起こっている状況を指します。一方、I can't seem to get ahead!は、努力しているにもかかわらず、進歩や成功を感じられないときに使う表現で、目標に向かって進んでいる感じがしない、または競争でリードすることができない状況を示します。
回答
・can’t open the lid of the bowl
lid とは「蓋」を意味する言葉で、 lid of the bowl で「お椀の蓋」という定型表現になります。また、不可能を表す場合は can の否定形である can't を用いると良いでしょう。
例文
I can’t open the lid of the bowl!
お椀の蓋が開かない!
He couldn't open the lid of the bowl.
彼はお椀の蓋を開けられませんでした。
※couldn't は can の過去表現で、「できなかった」という意味として使うことができます。
ちなみに、lid はお椀の蓋などを意味しますが他にも蓋の形をしたものを指す場合もあります。例えば、スラングとして「帽子」や「壊れたヘルメット」という意味になります。