noritakaさん
2023/11/21 10:00
よく整備された道 を英語で教えて!
とてもきれいな道だったので、「よく整備された道だ」と言いたいです。
回答
・Well-maintained road
・Well-kept road
・Smoothly paved road
That was a well-maintained road.
それはよく整備された道だった。
「Well-maintained road」は「整備された道路」という意味で、道路がきちんと管理・保守されていて、穴や亀裂がなく、安全に走行できる状態を指します。ニュアンスとしては、道路の品質が良く、運転しやすいという感じです。この表現は、道路の状態を説明するときや、特に自動車の運転、旅行、都市計画などの話題で使えます。例えば、「この地域は整備された道路が多く、運転しやすい」といった文脈で使用します。
It was a well-kept road.
「それはよく整備された道だった。」
The road we drove on was a smoothly paved road.
私たちが走った道は、しっかりと舗装された道路でした。
Well-kept roadは、道路が常に良好な状態に保たれていることを示します。これは雪かき、ポットホール修理、清掃などの定期的なメンテナンスを含みます。一方、smoothly paved roadは、道路が新しく、滑らかで快適に走行できる状態であることを示します。これは特に新たに舗装された道路や、舗装の品質が特に高い道路を指すことが多いです。両者は必ずしも同義ではありません。
回答
・The road is well-maintained.
well-maintained は「よく整備された」という意味で何かがきちんと手入れされていることを示します。
例文
The road is well-maintained, so it is easy to drive.
よく整備された道路なので、運転しやすいです。
The road is well-maintained now because there were many accidents.
そこではよく事故があったので、今ではよく整備されています。
※他にも The road is in excellent condition. という表現を用いて同様になります。これは状態が優れていることを表す表現です。一方で The road is well-maintained. は継続的な管理や保守によって整備されているという意味合いが強調されています。