Miki Nakamura

Miki Nakamuraさん

Miki Nakamuraさん

どこにやったのかな を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

物を置き忘れてしまったので、「どこにやったのかな」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・I wonder where I put it.
・Where on earth did I put it?
・Where the heck did I place it?

I wonder where I put it. I can't seem to find it anywhere.
「どこに置いたのかな。どこにも見つからないんだ。」

「I wonder where I put it」は、自分が何かをどこに置いたのか忘れてしまったときに使う表現です。何かを探しているときや、自分がどこに何を置いたか思い出せないときに使います。ニュアンスとしては、自分自身に問いかけている感じで、若干の困惑や不思議さが含まれます。例えば、鍵や財布、携帯電話などを置いた場所が分からなくなったときなどに使えます。

Where on earth did I put it?
「一体どこに置いたんだろう?」

Where the heck did I place it? I can't remember at all.
「一体どこに置いたんだろう?全く思い出せない。」

両方のフレーズは自分が何かを置いた場所を思い出せない時に使いますが、heckを使う方が少し感情が高まっていることを示します。「Where on earth did I put it?」は一般的に落ち着いた状況で使われ、あまり強い感情を伴わないです。「Where the heck did I place it?」はよりイライラや焦りを感じている時に使われます。ネイティブスピーカーは、感情の度合いによってこれらのフレーズを使い分けます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 17:09

回答

・I wonder where I left it.

I wonder は疑問や不確かさを表現するフレーズです。ここでは、「どこへやったかな」という感情を表しています。

例文
I wonder where I left it. Do you know where it is?
どこにやったのかな。知っていますか?

I wonder where I left my smartphone. I probably left on the train.
スマホをどこにやったのかな。もしかすると電車に置いてきたかもしれません。

※他にも I'm not sure where I put it. という表現を使うことができます。これは物の置き場所に自信がないことを示し、I wonder where I left it. はそれをどこかに置いてきたというニュアンスが強い表現です。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート