Hideyukiさん
2023/11/21 10:00
すごくびっくり! を英語で教えて!
意外な人が昇進したので、「すごくびっくり!」と言いたいです。
回答
・I'm really shocked!
・I'm totally surprised!
・I'm absolutely flabbergasted!
I'm really shocked! Dave got the promotion.
「本当にビックリだ!デイブが昇進したよ。」
「I'm really shocked!」は、直訳すると「本当に驚いている」や「とてもショックだ」となります。予想外の出来事や驚きのニュース、予想をはるかに超える結果などに対して使う表現です。また、ショッキングな出来事やニュースに対して、強い驚きや困惑を示すためにも使います。例えば、親しい友人が突然引っ越すことになった、大好きなテレビ番組が突然打ち切りになった、などの状況で使えます。
He got promoted? I'm totally surprised!
彼が昇進したの?すごくびっくり!
I'm absolutely flabbergasted! They promoted him of all people?
「すごくびっくり!なんで彼が昇進したの?」
I'm totally surprisedは一般的に驚きを表現するフレーズで、日常的な驚きを表現するためによく使われます。例えば、思いがけないプレゼントをもらったときなど。一方、I'm absolutely flabbergastedはより強い驚きを表現する表現で、驚愕や呆然とした状態を示します。予想外の出来事や信じられないようなニュースを聞いたときなどに使われます。
回答
・I am very surprised!
I am very surprised!
「すごくびっくり!」
「驚く」は一般的に「surprise」「amaze」「shock」が使われますが、一つ一つニュアンスが違うのでシーンによって使い分ける必要があります!
また、これらの動詞は「驚かせる」という他動詞なので、受動態(be動詞+過去分詞)に変えましょう。
・「surprise」は、思いがけない出来事に対して驚くことであり、良いこと・悪いことのどちらにも使うことができます。
・「amaze」は、期待を超えて感心し驚くことであり、ポジティブなシーンのみに使うことができます。
・「shock」は、出来事に対して心理的に衝撃を受けたときに使われるので、ネガティブなシーンに使われることが多いです。
「驚く」にはこんなフレーズもあります。
・What a surprise!
「びっくり!」
・No way!
「まさか!」
・I can't believe it!
「信じられない!」
・You must be kidding!
「冗談でしょ!」