Mirchaさん
2023/11/21 10:00
意に適う を英語で教えて!
上司がご機嫌だったので、「意に適う計画だったからだろう」と言いたいです。
回答
・to one's liking
・It's just what I was looking for.
「to one's liking」は「(人)の好みに合う」という意味です。食べ物や物事が、特定の人の好みや希望にピッタリ合っている状況で使います。
例えば、レストランで "Is the steak to your liking?"(ステーキはお口に合いますか?)と聞かれたり、"You can adjust the music to your liking."(お好みに合わせて音楽を調整できますよ)のように使えます。
The plan must have been to his liking.
その計画が彼の意に適ったのだろう。
ちなみに、"It's just what I was looking for." は「まさにこれ、探してたんだ!」というピッタリ感や喜びを表すフレーズだよ。お店で理想の商品を見つけた時や、誰かがくれた物が欲しかった物だった時など、思わず嬉しくなってしまう場面で使ってみてね!
He's in a good mood, probably because the plan was just what he was looking for.
彼はご機嫌だね、きっと計画が彼の意に沿うものだったからだろう。