Kristaさん
2023/11/21 10:00
政界の暗流 を英語で教えて!
知らないことばかりだったので、「政界の暗流を探る番組を見ました」と言いたいです。
回答
・Undercurrents in politics
・Political underbelly
・Political undertow
I watched a program exploring the undercurrents in politics because I was unfamiliar with the topic.
私はその話題についてあまり知らなかったので、政界の暗流を探る番エを見ました。
Undercurrents in politicsは、政治の背後にある隠された力関係や動き、潜在的な意図や問題を指す表現です。これらは表面的には見えにくいが、政治的な決定や方向性を左右する重要な要素となります。例えば、選挙戦の戦略、政党内の派閥争い、ロビー活動などがこれに該当します。また、文脈によっては社会の深層にある意識や風潮を指すこともあります。この表現は政治解説、論評、分析などでよく使われます。
I watched a program exploring the political underbelly, as there was so much I didn't know.
知らないことばかりだったので、政界の暗部を探る番組を見ました。
I watched a program to understand the political undertow because I didn't know much about it.
私はそれについてあまり知らなかったので、政界の暗流を理解するための番組を見ました。
Political underbellyは、政治の暗部や劣悪な側面を指す表現です。政治の裏側や、公には表されない悪徳や腐敗を指す時に使います。一方、political undertowは、表面上は見えないが実際には強力な政治的な力や影響を指すために使われます。海の底からの強い引き波(アンダートウ)のように、見えないが強力な力を比喩しています。これは、社会や政治の流れに反する潜在的な力や動きを指す時に使われます。
回答
・undercurrent of the political world
・undercurrent of the political circles
「政界の暗流」は上記の表現になります。
「undercurrent」は「暗流」の他、「底流」という意味もあります。
1. I watched the TV program that investigates the undercurrent of the political world.
政界の暗流を探るテレビ番組を見ました。
「political world」は「政界」を表す一般的なフレーズです。
「~を探る」は「investigate~」となります。
2. There are many things I don’t know about the undercurrent of the political circles.
政界の暗流については知らないことばかりです。
「political circles」は政治に関わるグループや人々を指し、「政界」の意味を表します。
「There are many things I don’t know」(=私が知らないことがたくさんある)で「知らないことばかり」の意味になります。