tasuku

tasukuさん

2022/09/26 10:00

彼に愛想よくするのよ を英語で教えて!

自宅で、娘が初めて彼氏を招いたので、家族全員に「皆、愛想よくするのよ!」と言いたいです。

0 455
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Act nice to him.
・Be nice to him.
・Put on a friendly face for him.

Everyone, act nice to him. He's my daughter's boyfriend.
みんな、彼には愛想よくしてね。彼は娘の彼氏なのよ。

「Act nice to him」のフレーズは、「彼に対して優しく振舞うように」という意味です。ニュアンスとしては、相手に対して普段よりも配慮深く、親切に接するようにという指示やアドバイスを表します。これは、初対面の人に好印象を与えるため、困っている人を助けるため、あるいは何かを頼みたい時や謝罪をする時など、さまざまなシチュエーションで使えます。多くの場合、直接的な行動を指導する際に用いられます。

Everyone, please be nice to him!
皆、彼には優しくしてあげてね!

Everyone, put on a friendly face for him. He's my daughter's first boyfriend.
みんな、彼に対して愛想良くしてね。彼は娘の初めての彼氏だから。

「Be nice to him」は彼に対して親切に、優しく接するという直訳通りの意味で、言動に対して真心からの優しさや理解を示すことを指します。一方、「Put on a friendly face for him」は、彼に対して友好的な顔を作る、つまり、本心からではなく、表面上だけ親切そうに見せることを指します。具体的なシチュエーションとしては、たとえば友人に対して彼に優しく接するようアドバイスするときは「Be nice to him」を使い、一方、本心からではなく表面上だけでも礼儀正しく振舞うべきときは「Put on a friendly face for him」を使うでしょう。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 08:46

回答

・Try to be friendly to him everybody.

「愛想が良い」は、friendly がぴったりです。be always smiling も使えます。
例文 The students like Tam because he is always smiling. Tam は愛想が良いので、生徒から好かれています。

personable も friendlyと同じように使えます。Tam is popular among his students because he is personable. Tam は親しみやすい人なので、生徒に人気がある。
また、sociableも付き合いが良い、社交的なというニュアンスで愛想がある、に使用できます。

役に立った
PV455
シェア
ポスト