Aliciaさん
Aliciaさん
足がらみ を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
柔道で自分の得意技なので、「足がらみが得意です」と言いたいです。
2024/06/08 00:00
回答
・Tied down
・Held back
・Hobbled
I'm really tied down with foot sweeps in judo.
柔道での足払いが私の得意技です。
「Tied down」は、物理的に縛られるだけでなく、義務や責任などにより自由が制限される状況を指す表現です。たとえば、「彼は家族を養うために仕事に縛られている」という文脈で「He is tied down by his job to support his family」と言うことができます。また、「彼女は結婚していないのでまだ縛られていない」を「She is not tied down as she is not married」と表現できます。このフレーズは通常、誰かが自分の時間や行動に制限があるときに使われます。
I'm really good at leg entanglements, but I often hold back from using it.
足がらみが得意なんですが、よく使わないで我慢しています。
I have a hobbled move in judo that I'm really good at.
「柔道で私が本当に得意な、足がらみの技があります。」
Held backは、進行や発展が制限または遅延されている状況を指す一方で、Hobbledは物理的または比喩的な障害によって動きが制限されている状況を指します。例えば、I was held back at work due to a long meeting. (長い会議のために仕事で遅れを取った)のように使われます。一方、She was hobbled by her lack of experience. (彼女の経験不足により彼女は障害を受けた)のように使われます。Held backは一般的に人の行動や決定による結果を指し、Hobbledは制限や障害による結果を指します。
Shiho
2023/12/04 12:51
回答
・leg sweep
leg sweep は相手の足を払う技術を指す表現です。leg は「脚」で sweep は「払う」といった意味の表現です。
例文
He is good at leg sweep, and he is the strongest in our school.
彼は足がらみが得意で、学校の中で一番強い。
The teacher is famous for a leg sweep, and he taught me how to do it.
その先生は足がらみで有名であり、私にどうやるか教えてくれました。
※ご参考までに柔道の技を英語でご紹介します。
絞め技: Choking
関節技:Arm-locks
大外刈り:Major Outer Reaping
Hikari