fumiyo

fumiyoさん

2023/11/21 10:00

上がり高 を英語で教えて!

収入や収穫量を指す時に「上がり高」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 135
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Closing price
・End of day price
・Closing high

The closing price for this stock is steadily increasing.
この株の終値(上がり高)は着実に増加しています。

「Closing price」は「終値」と訳され、一日の株式市場の取引を終えた時点での株の価格を指します。取引時間が終了する直前の最後の取引で成立した価格が終値となります。終値は投資家がその日の市場の動向を判断するうえで重要な指標であり、次の取引日の開始価格を予測する参考にもなります。株価の長期的な動向を分析する際にも使用されます。

In the financial world, we often refer to the end of day price to gauge the performance of a specific asset.
金融の世界では、特定の資産のパフォーマンスを評価するために、「終値」をしばしば参照します。

The closing high of my investments last year was quite impressive.
昨年の私の投資の上がり高はかなり印象的でした。

End of day priceは、その日の取引が終了した時点の株価を指す言葉で、一日の終わりにどの価格で取引が終わったかを示します。一方、Closing highは、特定の期間(日、週、月など)での最高終値を指す言葉です。これはその期間における最高の終値を示します。これらの用語は、投資家が株価の動きを追跡するために使用されます。例えば、投資家は「End of day price」を見て一日の市場の動きを評価し、「Closing high」を見て長期的な傾向を判断します。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 11:38

回答

・Income
・Yield

1.Income
 上がり高
 →こちらの単語は収入/所得のことを特に表します。
2.Yield
 上がり高
 →こちらは食物などの収穫量や、製品の出来高などを表します。
日本語では同じ単語で言えますが、英語では若干ニュアンスが変わりますので使い分けして見ましょう。

例文1:
This year’s income has slightly increased because my sales result was good.
営業成績がよかったので、今年の上がり高(所得)は少し上がった。

例文2:
This year’s yield was twice down than last year due to severe damage from typhoon in summer.
今年の上がり高(収穫量)は夏の台風被害のせいで去年より2倍落ちた。

参考にして見てください!

役に立った
PV135
シェア
ポスト