kon

konさん

2023/11/21 10:00

連盟を発足する を英語で教えて!

複数の団体が同じ目的のために行動を共にすることを約束する時に「連盟を発足する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 172
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・To launch a league
・To establish a federation.
・To set up an alliance

We've decided to launch a league to address these environmental issues together.
これらの環境問題に共に対処するために、私たちは連盟を発足することに決めました。

「リーグを立ち上げる」や「リーグを開始する」という意味の表現で、主にスポーツやゲームなどの競技会や大会を新たに開始する際に使われます。例えば、新たなサッカーリーグやeスポーツリーグを設立する時などに「launch a league」が使われます。また、新たなプロジェクトや取り組みを始める際の比喩的な表現としても利用されることがあります。

We have decided to establish a federation to pursue our common goals.
「共通の目標を達成するために、私たちは連盟を発足することに決めました。」

We need to set up an alliance with the other organizations to achieve our common goal.
「我々は共通の目標を達成するために、他の団体と連盟を発足する必要があります。」

To establish a federation は、一般的に複数の独立した政治体が共通の中央政府を作ることを指します。例えば、個別の国が連邦を形成する場合などに使われます。

一方、To set up an alliance は、異なる団体、国、個人が特定の目的のために協力することを指します。これは通常、一時的なものであるか、または特定の目的達成のためにのみ存在します。例えば、企業同士がビジネスの取引で連携する場合や、国が戦争などで同盟を結ぶ場合などに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 14:04

回答

・launch a federation

まず、何かを「発足する」を英語で表現する場合は launch となります。この launch はロケットや衛星を「打ち上げる」という意味があり、そこから何かを始めるという意味にも用いられます。また、launch の動詞の変化は launch(原形) - launched(過去形) - launched(現在分詞) となります。

例文
We decided to launch a federation to support the young generation.
(我々は若い世代の人々を支援するために、連盟を発足することに決めました。)

The federation was launched by them over 100 years ago.
(その連盟は100年前に、彼らによって発足されました。)

※ちなみに、establish a federation としても「連盟を発足する」という意味になります。establish は他にも「建物を建設する」という場合にも用いられることがあります。

役に立った
PV172
シェア
ポスト