ayaneさん
2023/11/21 10:00
輪郭を説明する を英語で教えて!
物事の大体の様子を説明する時に「輪郭を説明する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Describe the outline
・Define the contours.
・Sketch out the shape
Describe the outline.
輪郭を説明する。
「Describe the outline」は、ある物事や話の大まかな内容や要点を説明するというニュアンスがあります。具体的な詳細や深い分析ではなく、全体の概要を伝えるために使われます。ビジネスのプレゼンテーションや学校のレポートなどで、プロジェクトの目的や計画、ストーリーの流れなどを簡潔に説明する際に用いられます。
Let's outline the contours of the project.
「プロジェクトの大体の様子を輪郭を描くように説明しましょう。」
Let me sketch out the shape of the project for you.
「プロジェクトの大体の様子を説明しましょう。」
Define the contoursは、物体や形の詳細な形状や線を強調したり詳しく描写したりするときに使われます。一方、 Sketch out the shapeは、形状や物体の大まかなアウトラインや概念を描く際に使われます。前者はより詳細を求められるシチュエーションで使われ、後者はよりざっくりとした概要を伝えるのに使われます。
回答
・explain the outline
・describe the outline
・explain the main points
「輪郭を説明する」は上記のように説明します。
「outline」は「輪郭」を意味します。物の「輪郭」以外にも、話の概要も意味します。
例文
Draw the outline of this character with a thick black line.
このキャラクターの輪郭を太い黒線で描いてください。
The outline of this report is unclear.
このレポートの概要は不明瞭です。
「説明する」は「explain」や「describe」で表します。
また、「outline」の代わりに「the main points」(=主要な点)を使って、概要という意味を表すこともできます。
例文
I couldn't find out the main points of his explanation.
私は彼の説明の概要が分からなかった。