ishikawa

ishikawaさん

2023/11/21 10:00

双極性障害 を英語で教えて!

病院で診断されたので、「双極性障害という病気だそうだ」と言いたいです。

0 126
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Bipolar disorder
・Manic depression
・Manic-depressive illness

I've been diagnosed with a condition called bipolar disorder.
双極性障害という病気と診断されました。

バイポーラ(双極性)障害は精神疾患の一つで、極度の気分の高揚(マニア)と抑うつが交互に訪れる特徴があります。これにより、日常生活が困難になることがあります。使えるシチュエーションは、精神疾患について話すときや、人の行動パターンを説明するときなどです。

It seems that I have been diagnosed with manic depression.
双極性障害と診断されたようです。

I've been diagnosed with a manic-depressive illness.
双極性障害という病気だそうです。

Manic depressionとManic-depressive illnessは両方ともバイポーラ障害を指す用語で、同じ意味を持つため、ネイティブスピーカーが日常的に使い分けることは少ないでしょう。しかし、Manic depressionはより一般的な会話や非専門的な状況でよく使われます。一方、Manic-depressive illnessはより医療的な文脈や専門的な状況で使われることが多いです。つまり、友人との会話ではManic depressionを、医者との会話ではManic-depressive illnessを使うことが多いでしょう。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 19:29

回答

・Bipolar disorder.

- I’ve been diagnosed with bipolar disorder.
双極性障害という病気だそうだ。

「双極性障害」とは、「bipolar disorder」と言います。正式に病名として「manic depressive illness」もしくは「manic depression 」とも呼ばれています。「I’ve been diagnosed with○○」とは、直訳すると「○○と診断された、○○と診断を受けた」という意味で、病院などで病気や症状について診断を受けた時に使う表現です。

-Children who have bipolar disorder are also diagnosed with other serious mental conditions.
双極性障害を持つ子供たちは、他にも深刻な精神疾患があると診断されるケースがあります。

役に立った
PV126
シェア
ポスト