mayu

mayuさん

2023/11/21 10:00

ほんの少しの違い を英語で教えて!

この2つのバッグがどう違うのか聞かれたので、「ほんの少しの違いがあります」と言いたいです。

0 225
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Just a slight difference
・Barely any difference
・A hair's breadth difference

There's just a slight difference between these two bags.
「これら2つのバッグにはほんの少しの違いがあります。」

「Just a slight difference」とは「わずかな違いだけ」という意味で、二つの物事がほとんど同じであるが、ごく僅かに違う部分があることを示す表現です。比較対象の間に微妙な差異がある場合や、結果が予想と少し違った場合などに使われます。また、その違いが大きな影響を及ぼさないことを強調する際にも使用します。

There's barely any difference between these two bags.
「これら二つのバッグの間にはほんの少しの違いがあります。」

The difference between these two bags is just a hair's breadth.
これら二つのバッグの違いはほんの少しです。

Barely any differenceはほとんど違いがないことを指し、一般的な会話でよく使われます。一方、A hair's breadth differenceは非常に微小な違いを示し、より詩的または強調した表現で、比較的フォーマルな会話や文学的な文脈で使われます。両方ともほとんど違いがないという意味ですが、A hair's breadth differenceはより強く、具体的な微細さを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 20:26

回答

・difference just a little bit
・difference just a tad

difference just a little bit
ほんの少しの違い

just a little bit で「ほんの少し」「ちょっとだけ」という意味を表す言い回しになります。

They are similar, but there are differences just a little bit.
(似ていますが、ほんの少しの違いがあります。)

difference just a tad
ほんの少しの違い

just a tad でも「ほんの少し」という意味を表せます。また、tad は bit と同じで「少し」という意味を表す言葉になります。

If you can focus well, you will notice the difference just a tad.
(よく集中出来ていれば、ほんの少しの違いに気付けるよ。)

役に立った
PV225
シェア
ポスト