wataru

wataruさん

2023/11/21 10:00

語彙力が足りなくて英語で言えない を英語で教えて!

英語で意見しようと思うときに「語彙力が足りなくて英語で言えない!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 215
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・I lack the vocabulary to express it in English.
・I don't have the words to say it in English.
・I'm at a loss for words to convey it in English.

I want to express my opinion, but I lack the vocabulary to express it in English.
私は自分の意見を述べたいのですが、英語でそれを表現する語彙が足りません。

「I lack the vocabulary to express it in English.」のフレーズは、「私はそれを英語で表現するのに必要な語彙が足りません」という意味です。このフレーズは、複雑な感情や専門的な話題を英語で話そうとして、適切な単語や表現が見つからない時に使います。また、英語が母国語でない人が、自分の思っていることや感じていることを完全に英語で伝えるのが難しいと感じた時にも使われます。

I want to express my opinion, but I just don't have the words to say it in English.
私は自分の意見を伝えたいのですが、英語でそれを言うのに必要な語彙が足りません。

I'm at a loss for words to convey my opinion in English.
私の意見を英語で伝えるための言葉が足りません。

I don't have the words to say it in Englishは直訳的な表現で、英語で表現するのに適切な言葉が見つからないときに使います。一方、I'm at a loss for words to convey it in Englishはより深い感情や複雑な思考を伝えるのに困っているときに使われます。この表現は、物事の重要性や複雑さを強調するため、より強い感情や混乱を伝えるのに適しています。

Nat85

Nat85さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 10:54

回答

・I can't say it due to the lack of vocabulary.

語彙力が不足していることを、lack of(~が不足している) vocabulary(語彙力)と表現しました。

I really want to give my opinion, but I can't do it due to the lack of my vocabulary.
私の意見を言いたいのはやまやまなんだけど、語彙力が足りなくてできない。

due to~は、~が原因で、~のせいでという意味があります。
また、言い方を少し変えるならば、

I know only a few words in English, so I can't say my opinion.
英語は少ししか知らないから、私の意見が言えない。

と言い換えることもできます。

役に立った
PV215
シェア
ポスト