C Kosugeさん
2023/11/21 10:00
LINEの通知を切った を英語で教えて!
LINEの通知がうっとうしいので、「LINEの通知を切った!」と言いたいです。
回答
・Turned off LINE notifications.
・Disabled LINE notifications.
・Muted LINE notifications.
I got tired of the constant interruptions, so I turned off LINE notifications.
常に邪魔されるのがうっとうしかったので、LINEの通知を切りました。
「LINEの通知をオフにしました。」という表現は、LINEというアプリの通知機能を停止したという意味です。この表現は、LINEからの通知が多すぎて邪魔になったときや、集中したいとき、または静かな環境を保ちたいときなどに使われます。具体的には、勉強中や会議中、忙しくてLINEのメッセージを見る時間がないときなどに、「LINEの通知をオフにしました」と伝えることで、返信が遅れる理由を説明したり、連絡が取れない事情を周囲に理解してもらうことができます。
I disabled LINE notifications.
「LINEの通知を切ったよ。」
I've muted LINE notifications!
「LINEの通知をミュートにしたよ!」
Disabled LINE notificationsは通知自体を完全にオフにして、一切受け取らない状態を指します。
一方で、Muted LINE notificationsは通知は受け取るものの、音や振動などの通知アラートをオフにしている状態を指します。つまり、「ミュート」は通知の「鳴らない」状態、一方「無効化」は通知そのものを「止める」状態という意味合いの違いがあります。
回答
・I turned off the notifications for LINE.
・I disabled LINE notifications.
・I've silenced my LINE app.
LINEの通知をオフにしたことを伝える際に使える英語の表現は以下の通りです。
1. I turned off the notifications for LINE.
「Turned off」は「オフにする」という意味で、何かの機能を停止する際に使います。
「Notifications」は「通知」を指します。
The constant messages were too much, so I turned off the notifications for LINE.
絶え間ないメッセージがうっとうしかったので、LINEの通知を切りました。
2. I disabled LINE notifications.
「Disabled」は「無効にする」という意味で、何かの機能を意図的に停止する際に使われます。
I needed some peace, so I disabled LINE notifications.
少し静かにしたかったので、LINEの通知を無効にしました。
3. I've silenced my LINE app.
「Silenced」は「音を消す」や「静かにする」という意味で、アプリの通知音を止める際に使われます。
I was getting too many alerts, so I've silenced my LINE app.
通知が多すぎたので、LINEアプリの音を消しました。
これらの表現を使って、LINEの通知機能をオフにしたことを伝えられます。
ご参考になれば幸いです。