otaさん
2023/11/21 10:00
明日は授業参観日です を英語で教えて!
学校で、父兄に「明日は授業参観日です」と言いたいです。
回答
・Tomorrow is an open class day.
・Tomorrow is parent-teacher observation day.
・Tomorrow is observation day in school.
Tomorrow is an open class day, so parents are welcome to come and observe the class.
「明日は授業参観日ですので、保護者の皆様のご来場をお待ちしています。」
「Tomorrow is an open class day」とは、「明日は授業公開の日です」という意味です。一般的には学校が保護者や地域の人々に対して、授業の様子を見てもらうための特別な日を設けることがあります。そのような日を指して「open class day」と言います。教育方針や教材、教師の指導法などを理解してもらうための機会となります。また、他の学校や教育関係者が参観することもあります。
Just a reminder, tomorrow is parent-teacher observation day.
ちょっとしたリマインダーですが、明日は授業参観日です。
Tomorrow is observation day in school, so parents are encouraged to attend.
「明日は授業参観日なので、保護者の方々の参加をお待ちしています。」
「Tomorrow is parent-teacher observation day.」は、親が教師の授業を観察する日に使われる表現です。通常、教師の教え方や生徒の学習スタイルを親が理解するためのイベントです。一方、「Tomorrow is observation day in school.」は、一般的な学校の観察日を指します。これは特定のクラスや教師に限らず、学校全体の活動や環境を観察する日で、親だけでなく他の関係者も参加することがあります。
回答
・Tomorrow is a observation day.
・Tomorrow is a open day for parents.
「明日は授業参観日です」は上記の様に表現出来ます。
「授業参観」はいくつか表現があります。
1.「observation day」は少しかたい表現で、直訳は「観察の日」です。
observation は「観察」「監視」という意味がありまます。
形容詞の意味はなく名詞で使われるので今回の様に「名詞+名詞」の表現になることがあります。
2.「open day for parents」はシンプルで分かりやすく「保護者の為の開放日」→「参観日」という意味で使います。「open class / house for ~」という表現でも同じ意味で使えます。
海外では日本の授業参観と少し違い、学校での発表会や展示会に親が参加できる機会を指すようです。
そういう意味では「observation day」よりも「open day」の方がイメージに合う使い方だと思います。
例文
My mother has been looking forward to the observation day for a long time.
母は参観日をずっと楽しみにしていました。
be looking forward to は「~を楽しみにしている」という意味です。
The open day for tomorrow has been canceled.
明日の参観日は中止になりました。