Maruchan

Maruchanさん

2023/11/14 10:00

即興演奏 を英語で教えて!

「即興演奏できるくらい、ピアノが上手くなりたい」という時に使う「即興演奏」は英語でなんというのですか?

0 207
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Impromptu performance
・Off-the-cuff performance
・Extemporaneous performance

I want to be so good at the piano that I can give an impromptu performance.
「ピアノが上手くなりたい、それも即興演奏ができるくらいに」

即興演奏や即興パフォーマンスを指す「Impromptu performance」は、事前の練習や準備なしにスポンティニアスに行われるパフォーマンスのことを指します。音楽、演劇、コメディ、スピーチなどさまざまな芸術やエンターテイメントの分野で使われます。計画されていない、予期しない状況やイベントで、即座にパフォーマンスを求められた時に用いられます。例えば、パーティーで突如として歌を歌ったり、スピーチをしたりする場合などが該当します。

I want to become so good at the piano that I can give an off-the-cuff performance.
「ピアノが上手になりたい、即興演奏できるぐらいに。」

I aspire to be so good at the piano that I can perform extemporaneously.
私は即興演奏できるほどピアノが上手くなりたいと願っています。

Off-the-cuff performanceは、即興的なパフォーマンスを指し、予め準備やリハーサルなしにその場の雰囲気や状況に応じて行われる行為を表します。一方、Extemporaneous performanceは、事前に準備されたテーマや話題に基づき、その場で作り上げられるパフォーマンスを指します。両者の違いは、Off-the-cuffが完全に即興で、Extemporaneousがある程度の準備や思考が前提となる点です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 12:09

回答

・improvisation

「即興演奏する」は他動詞で「improvise」です。名詞形は「improvisation」になります。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「ピアノが上手くなること:to become good enough at the piano」と副詞的用法のto不定詞「即興演奏できるくらい:to be able to improvise」を組み合わせて構成します。

たとえば“I want to become good enough at the piano to be able to improvise.”とすれば「即興演奏ができるくらいピアノが上手くなりたい」の意味になります。

役に立った
PV207
シェア
ポスト