yuzuhaさん
2023/11/14 10:00
空襲避難訓練 を英語で教えて!
戦時中は防空壕に避難していたそうなので、「空襲避難訓練でも防空壕へ避難していたそうだ」と言いたいです。
回答
・Air raid drill
・Bomb shelter drill
・Civil defense drill
During the war, it seems they used to take shelter in air-raid shelters even during air raid drills.
戦時中、彼らは空襲訓練でも防空壕へ避難していたそうだ。
「Air raid drill」は「空襲訓練」を指します。これは、敵からの空襲が発生した際の適切な行動を訓練するためのシミュレーションです。主に戦時または軍事的な緊張が高まっている時に行われ、避難方法や防護措置、初期対応などを学びます。学校や地域コミュニティ、企業などで行われることが多いです。また、災害時の非常時対策の一環としても行われることがあります。
During the war, they apparently took shelter in bomb shelters, even during bomb shelter drills.
戦時中は、空襲避難訓練でも防空壕へ避難していたそうです。
I heard that during wartime, they would take shelter in air-raid shelters even during civil defense drills.
戦時中は、民間防衛訓練でも防空壕に避難していたそうです。
Bomb shelter drillは特に戦闘状況や核攻撃の可能性がある場合に使われます。これは、人々が爆弾の襲撃や放射能から身を守るための避難所への適切な避難方法を学ぶための訓練です。一方、Civil defense drillはより広範で、自然災害やテロ攻撃、戦争など、あらゆる種類の緊急事態に対する準備を指します。これは、一般的な避難方法や緊急時の対応など、より広範なスキルを含む可能性があります。それぞれの用語は、特定の状況や訓練の種類によって使い分けられます。
回答
・air raid evacuation training
air raid とは「空襲」や「空爆」を意味します。また、「避難訓練」は英語で evacuation training とすると良いでしょう。なお、evacuate は「避難する」という動詞であり、training は日本語だと筋トレなどを連想しますが英語では「訓練」のことです。
例文
They used to evacuate to the air raid shelter during the air raid evacuation training.
空襲避難訓練でも防空壕へ避難していたそうだ。
※ used to 「~したものだ」※ the air raid shelter 「防空壕」
ちなみに、「空襲警報のサイレン」は英語で air raid siren となります。siren は日本語でも「サイレン」と使われることがあります。
例文
I heard the sound of an air raid siren.
私は空襲警報の音を聞きました。
※ heard 「聞いた」※ the sound of 「~の音」