nonomuraさん
2023/11/14 10:00
やめて! を英語で教えて!
stop it 以外で「やめて!」という時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Stop it!
・Cut it out!
・Knock it off!
Cut it out!
「やめてよ!」
「Stop it!」は英語で直訳すると「それを止めて!」となります。主に、他人が行っている行動を止めるように強く命じる時に使うフレーズです。例えば、他人が迷惑な行為をしていたり、自分に対して不快な言動をとった場合などに使えます。また、相手が自分をからかってきたり、冗談が過ぎている時にも使えます。語調によっては怒りや困惑を伴うことが多く、強く意志を表現する言葉といえます。
Cut it out! You're being really annoying right now.
「やめて!今すごく迷惑なんだから。」
Knock it off! You're being really annoying right now.
「やめて!今、本当に迷惑なんだから。」
Cut it out!とKnock it off!はどちらも人が行っている行動を止めるように言う表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Cut it out!はやや穏やかで、友人が冗談を言いすぎているときやちょっと困った行動をしている時に使います。一方、Knock it off!はより強い口調で、相手が本当に迷惑な行動をしているときや、すぐにその行動を止めるように求める時に使います。
回答
・Please don't!
・cut it out!
1. Please don't!
やめて!
本来は「Please don't enter the room.」のように「don't」の後に詳しくしてほしくないことを述べるのですが、「Please don't.」のように「don't」以下が省略されることがしばしばあります。これはやってほしくないことが状況から容易に推測できるときに使われます。
A: If you ever call the police behind me, I'll shoot your son's head.
俺のいないところで警察を呼んだら、お前の息子の頭を撃ってやる。
B: Please don't! I swear I won't do that!
やめて!絶対にそんなことしないから!
behind A: Aのいないところで
swear ~:~することを誓う
2. cut it out!
やめて!
こちらもよく使われる表現です。
A: I'll throw away your video games as long as you don't do your homework!
宿題をしない限り、テレビゲームは捨てるよ。
B: Cut it out!
やめて!
参考になれば幸いです。