Louiseさん
2023/11/14 10:00
夕食の準備はほぼできているよ を英語で教えて!
ご飯できたか聞かれたので、「夕食の準備はほぼできているよ」と言いたいです。
回答
・Dinner is almost ready.
・We're just about ready for dinner.
・Supper's nearly on the table.
Dinner is almost ready.
「夕食はほぼできていますよ。」
「Dinner is almost ready」は「夕食がほぼ準備できました」という意味です。ニュアンスとしては、料理が完成間近であり、すぐに食事ができる状態を指しています。使えるシチュエーションは、家庭での夕食の準備やレストランでの料理提供前など、食事の準備がほぼ終わったときに使います。また、他の人に食事の準備がほぼ終わったことを知らせる際にも使われます。
Sure, we're just about ready for dinner.
もちろん、夕食の準備はほぼできているよ。
Sure, supper's nearly on the table.
もちろん、夕食の準備はほぼできているよ。
We're just about ready for dinner.とSupper's nearly on the table.はどちらも食事の準備がほぼ終わったことを示していますが、若干の違いがあります。「We're just about ready for dinner.」は一般的に食事の準備がほぼ終わったことを示し、特定の時間帯や食事を指定していないため、よりフォーマルな状況や都市部でよく使われます。「Supper's nearly on the table.」はよりカジュアルな表現で、特に「supper」という言葉が地域や家庭環境、特に農村部や南部のアメリカでよく使われます。これは一日の最後の食事、つまり夕食を指します。
回答
・Dinner is almost ready.
・Supper is almost ready.
Dinner is almost ready.
夕食の準備はほぼできているよ。
dinner は「夕食」「晩御飯」という意味で使われることの多い名詞なのですが、本来は「一日の中の主要な食事(だいたい夕食であることが多い)」という意味を表す表現になります。また、almost は「ほとんど」「もう少し」などの意味を表す副詞です。
Dinner is almost ready. Can you call everyone?
(夕食の準備はほぼできているよ。みんなを呼んで。)
Supper is almost ready.
夕食の準備はほぼできてるよ。
supper も「夕食」という意味を表す名詞ですが、こちらの場合、「軽めの夕食」というニュアンスになります。
Are you hungry? Supper is almost ready.
(お腹空いたの?夕食の準備はほぼできているよ。)