zawachin

zawachinさん

2023/09/15 10:00

終える準備はできている を英語で教えて!

仕事が遅い人がいるので、「みんな仕事を終える準備はできているよ」と言いたいです。

0 452
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 17:32

回答

・I'm ready to call it a day.
・I'm ready to wrap things up.

「もう今日はこの辺で終わりにしよう」というニュアンスです。仕事や作業を切り上げる時に使います。「十分やったな」という達成感や、「疲れたからもうやめよう」という気持ちを表す便利な一言。同僚に「お先に!」と伝える時や、一日の活動を終える様々な場面で気軽に使える表現です。

I think we're all ready to call it a day.
私たちはみんな、もう仕事を終える準備ができていますよ。

ちなみに、「I'm ready to wrap things up.」は「そろそろ終わりにしようか」「もう切り上げる準備はできてるよ」といったニュアンスで使えます。会議や作業の終盤で、自分はいつでも終われる状態だと伝えたい時や、話をまとめたい時にぴったりの、堅苦しくない便利なフレーズです。

Hey, we're all ready to wrap things up here when you are.
ねえ、君の準備ができたら、こっちはもういつでも終われるよ。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 08:20

回答

・Everyone is ready to wrap up
・Everyone is prepared to finish the work

1. Everyone is ready to wrap up.
(みんな終わりにする準備ができています。)

説明: Wrap upは「終わりにする」という意味で、授業などの終わりに使われたりします。

例文: We've been waiting for a while, and everyone is ready to wrap up. We can't wait much longer.
しばらく待っていましたが、みんな終わりにする準備ができています。もう長くは待てません。

2. Everyone is prepared to finish the work.
(みんな仕事を終える準備ができています。)

例文:
We can't keep waiting indefinitely; everyone is prepared to finish the work. It's time to wrap things up.無期限に待つわけにはいきません。みんな仕事を終える準備ができています。仕事をまとめる時が来ました。

役に立った
PV452
シェア
ポスト