Ijimaさん
2023/08/08 12:00
受け入れる準備はできている を英語で教えて!
保護犬を買うことにしたので、施設の方に「受け入れる準備はできています」と言いたいです。
回答
・I am ready to accept.
・I am prepared to accept.
・I am all set to accept.
I am ready to accept the rescue dog into my home.
「保護犬を我が家に迎え入れる準備はできています。」
「I am ready to accept.」は、「私は受け入れる準備ができています」という意味で、自分が何かを受け入れる心の準備が整ったときに使います。これは具体的な物事を受け入れるときでも、抽象的な考えや変化を受け入れるときでも使用可能です。例えば、提案や提案された計画、新しいアイデア、あるいは変化への準備、困難な状況や真実などを受け入れる時などに使うことができます。
I am prepared to accept the rescue dog into my home.
「保護犬を我が家に受け入れる準備はできています。」
I'm all set to adopt.
私はすでに、保護犬を引き取る準備ができています。
I am prepared to acceptは、事前の準備や考慮が必要な状況で使われ、受け入れることへの心の準備ができていることを表します。一方、I am all set to acceptは、受け入れるために必要な全てが整っていることを示し、より積極的な意志を表現します。All setは、物理的、精神的な準備がすでに完了していることを強調します。
回答
・I'm ready to accept it.
・I'm ready to embrace it.
I'm ready to accept it.
受け入れる準備はできている。
be ready で「準備ができている」「用意ができている」という意味を表せます。また、accept は「受け入れる」「歓迎する」などの意味を表す動詞ですが、「甘受する」というニュアンスで使われることもあります。
Any time is fine. I'm ready to accept it.
(いつでも構いません。受け入れる準備はできています。)
I'm ready to embrace it.
受け入れる準備はできている。
embrace も「受け入れる」という意味を表せる動詞ですが、accept と比べて、積極的なニュアンスがあります。
When will it be? I'm already ready to embrace it.
(いつ頃になりますか?すでに受け入れる準備はできています。)