himaさん
2023/11/14 10:00
うちわであおぐ を英語で教えて!
うちわで風をおくることを「うちわであおぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・1.to fan oneself
・2.to use a fan
・3.flap a fan
1.to fan oneself
うちわであおぐ
例文
It’s so hot in here, I need to fan myself.
ここは暑過ぎるよ、うちわであおがないと。
2.to use a fan
うちわであおぐ、扇風機を使う。
例文
In summer, using a fan to cool down is a traditional Japanese custom.
夏に、うちわを使って涼を取るのは日本の伝統的な習慣なんですよ。
traditional Japanese custom
日本の伝統的な習慣
3.flap a fan
うちわをパタパタする。
例文
She was sitting on the porch, flapping a fan to keep cool in the summer heat.
彼女はベランダに座って、夏の暑さをしのぐため、うちわをパタパタさせていました。
porch
ベランダ
回答
・fan with a hand fan
「うちわであおぐ」を英語で表現すると fan with a hand fan となります。fan とは英語で「あおぐ」という意味になる表現です。また、hand fan とは英語で「うちわ」という意味を表す表現です。
例文
I fanned myself with a hand fan because it was too hot.
とても暑かったので、自分をうちわであおぎました。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、it was too hot で「とても暑い」という意味になります。
ちなみに、「扇風機」を英語で表現すると electric fan となります。electric とは英語で「電気の」といった意味になります。
例文
I want to get an electric fan.
私は扇風機が欲しいです。
※ want to で「~が欲しい」という意味の定型表現です。