yuuki

yuukiさん

2023/11/14 10:00

そのわりによく食べるね を英語で教えて!

同僚が体調がいまいちと言いながら食欲があるので、「そのわりによく食べるね」と言いたいです。

0 171
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・You eat a lot for your size, don't you?
・You sure can pack it away for someone so small, can't you?
・You really put away the grub for being so petite, don't you?

You're not feeling well, but you eat a lot for your size, don't you?
体調が悪いって言ってたけど、そのわりによく食べるね。

「あなた、自分の体格に比べてよく食べるね?」という意味です。この表現は、相手が自分の体格や体型に比べて多くの食事を取ることに驚いたときや、軽いからかいの意味合いで使われます。例えば、小柄な友人が大量の食事を平らげた時や、細身の人が大食いを披露した際などに用いられます。ただし、相手を傷つけないように、適切なコンテクストや関係性下で使うべき表現です。

You sure can pack it away for someone who's not feeling well, can't you?
体調が悪いって言ってる割にはよく食べるね。

You're not feeling well, but you really put away the grub for being so petite, don't you?
「体調がイマイチだって言ってるけど、あなたは本当に小柄な割によく食べるね。」

両方のフレーズは、小柄な人がたくさん食べることについて驚きを表していますが、ニュアンスは少し異なります。

You sure can pack it away for someone so small, can't you?は一般的な表現で、食べ物に関係なく使えます。

一方、You really put away the grub for being so petite, don't you?はカジュアルな場面で使われ、grubは食事や食べ物を指すスラングです。このフレーズは、親しい友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いでしょう。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 16:30

回答

・You are eating a lot considering that.

「You are eating a lot」は「あなたはよく食べますね」と言う意味です。
「considering that」は「そのわりに」や「それを考慮すると」という意味です。
これらの言葉を組み合わせて、「You are eating a lot considering that」で「そのわりによく食べるね」と言い表すことができます。
「that」の後には、なんの割に食べるのかの説明を付け加えることで、更に言葉を明確にすることができます。

例文
You are eating a lot considering that you're not feeling well.
体調が悪いわりによく食べますね。

今回は「that」の後に「あなたは体調が悪いです」という意味の「you're not feeling well」を付け加えています。

役に立った
PV171
シェア
ポスト