hassan

hassanさん

2022/09/26 10:00

一気見する を英語で教えて!

連休があるので「好きなネットフリックスのドラマを一気見したい。」と言いたいです。

0 664
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 00:00

回答

・Binge-watch
・Marathon-watch
・Watch in one go

I'm planning to binge-watch my favorite Netflix series over the long weekend.
連休には、大好きなNetflixのシリーズを一気見するつもりです。

「Binge-watch」は、テレビ番組やウェブシリーズを連続して視聴するという行為を指すスラングです。主にストリーミングサービスが一気に全話を公開する際などに使われます。完全に自己の時間をこれに充て、夜を徹して視聴するなど、集中的で過剰な視聴行為を表します。特に新しいシーズンが公開されたときや、週末などに時間が取れる時によく行われます。

I have a long weekend, so I want to marathon-watch my favorite Netflix drama.
連休があるので、好きなネットフリックスのドラマを一気見したいです。

I want to watch my favorite Netflix show in one go since there's a long weekend.
連休があるので、好きなネットフリックスのドラマを一気に見たい。

Marathon-watchと"Watch in one go"は両方とも長いシリーズや映画を一気に見ることを表す表現ですが、少しニュアンスが異なります。"Marathon-watch"は主にテレビ番組や映画のシリーズを何時間もかけて連続して視聴することを指し、長期間にわたる視聴を含むことが多いです。一方、"Watch in one go"は一つの映画やエピソードを途中で休憩せずに最初から最後まで一気に視聴することを指し、比較的短時間の視聴を含むことが多いです。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 20:54

回答

・1 binge-watch
・2 watch A in one sitting

「一気見する」は以下のように言えます。

1 binge-watch

「binge」には、「好きなだけ飲む」「好きなだけ食べる」「どんちゃん騒ぎをする」などに加え、「楽しいことに熱中する」「ふける」といった意味もあります。

この「binge」と「見る」の「watch」をハイフンでつなぎ、「binge-watch」で「熱中して見る」、つまり、「一気見する」というニュアンスになります。
「binge-watch」は動詞です。

ご質問にある「好きなネットフリックスのドラマを一気見したい」は、一例ですが以下のように表現できます。

I want to binge-watch my favorite dramas on NETFLIX.

※「want to〜」は「〜したい」。
※「favorite」は「最もお気に入りの」という意味です。

ちなみに「読む」の「read」を使って「binge-read」とすると、「一気読みする」という意味になりますよ。


2 watch A in one sitting

「in one sitting」は「一気に」「 一度に」という意味です。前置詞「in」の代わりに「at」を使うこともあります。また、「in a sitting」というように、「one」の代わりに「a」を使うこともあります。

I want to watch my favorite dramas on NETFLIX in one sitting.

役に立った
PV664
シェア
ポスト