zachy

zachyさん

zachyさん

自分のところ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

居候の友達がいたので、「自分のところに呼び寄せました」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・My place
・My spot
・My turf

I invited him over to my place because he was staying with me.
居候の友人だったので、私のところに招きました。

My placeは英語で「私の家」や「私の場所」を意味します。主にカジュアルな会話や日常会話で使われ、自分の家やアパート、時には自分の部屋を指すこともあります。例えば、友達を招待する際に「Let's hang out at my place.(私の家で遊ぼう)」や、自分の家で何かをすることを提案するときに「I'll cook dinner at my place.(私の家で夕食を作るよ)」のように使います。

I called him over to my spot since he was crashing at my place.
彼が私の家に居候していたので、私のところに呼び寄せました。

I invited him over to my turf.
彼を自分のところに呼び寄せました。

My spotとMy turfはどちらも所有を主張するフレーズですが、少し異なるニュアンスを持っています。

My spotは一般的に物理的な場所を指し、特定の場所に対する一時的な所有権を示します。例えば、レストランでのお気に入りの席や駐車場での特定のスペースなどを指すことが多いです。

一方、My turfはより広範で永続的な領域を指し、それが自分の管轄範囲であることを示します。これは自分の家や地元の地域、または職場での自分の責任範囲などを指すことが多いです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 11:11

回答

・to me(my place)

「自分のところ」と言う表現ですが、この場合はシンプルに「私に」と言う意味ですので上記の表現になります。
もし「自宅」を指すのであればmy place「私の場所」とも言えます。
my placeはmy house「私の家」の意味です。
気の知れた友人や同僚とカジュアルに話しているとき、「私の家」をmy placeと表すことがあります。
「呼び寄せる」と言う表現は様々ありますが、この場合は「呼ぶ」と言う意味ですので、call someone to ~と表します。

例文
I have a freeloader friend. I called him(her)to me (my place).
「居候の友達がいるの。彼(彼女)を呼び寄せたよ。」

参考にしてみて下さい。

0 91
役に立った
PV91
シェア
ツイート