zachyさん
2023/11/14 10:00
自分のところ を英語で教えて!
居候の友達がいたので、「自分のところに呼び寄せました」と言いたいです。
回答
・My place
・My spot
・My turf
I invited him over to my place because he was staying with me.
居候の友人だったので、私のところに招きました。
My placeは英語で「私の家」や「私の場所」を意味します。主にカジュアルな会話や日常会話で使われ、自分の家やアパート、時には自分の部屋を指すこともあります。例えば、友達を招待する際に「Let's hang out at my place.(私の家で遊ぼう)」や、自分の家で何かをすることを提案するときに「I'll cook dinner at my place.(私の家で夕食を作るよ)」のように使います。
I called him over to my spot since he was crashing at my place.
彼が私の家に居候していたので、私のところに呼び寄せました。
I invited him over to my turf.
彼を自分のところに呼び寄せました。
My spotとMy turfはどちらも所有を主張するフレーズですが、少し異なるニュアンスを持っています。
My spotは一般的に物理的な場所を指し、特定の場所に対する一時的な所有権を示します。例えば、レストランでのお気に入りの席や駐車場での特定のスペースなどを指すことが多いです。
一方、My turfはより広範で永続的な領域を指し、それが自分の管轄範囲であることを示します。これは自分の家や地元の地域、または職場での自分の責任範囲などを指すことが多いです。
回答
・to me(my place)
「自分のところ」と言う表現ですが、この場合はシンプルに「私に」と言う意味ですので上記の表現になります。
もし「自宅」を指すのであればmy place「私の場所」とも言えます。
my placeはmy house「私の家」の意味です。
気の知れた友人や同僚とカジュアルに話しているとき、「私の家」をmy placeと表すことがあります。
「呼び寄せる」と言う表現は様々ありますが、この場合は「呼ぶ」と言う意味ですので、call someone to ~と表します。
例文
I have a freeloader friend. I called him(her)to me (my place).
「居候の友達がいるの。彼(彼女)を呼び寄せたよ。」
参考にしてみて下さい。