kitiyama

kitiyamaさん

kitiyamaさん

敵を防ぐ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

お城の周りにはお堀があるので、「敵を防ぐために作られていたんだよ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Ward off enemies
・Keep enemies at bay
・Hold the fort against enemies.

The moat around the castle was designed to ward off enemies.
お城の周りにあるお堀は、敵を防ぐために作られていたんだよ。

「Ward off enemies」は、「敵を退ける」や「敵を遠ざける」などと訳せます。具体的な敵、例えば侵入者や攻撃者などを物理的に防ぐ場合や、比喩的な敵、例えば病気や問題などから自分自身を守る場合にも使えます。また、戦闘や競争の状況だけでなく、日常生活の中で困難や挑戦から自分自身を守るためにも使われます。この表現は、主に英語の日常会話や文学、報道などで見かけます。

The moat around the castle was built to keep enemies at bay.
そのお城の周りにあるお堀は、敵を防ぐために作られていたんだよ。

The moat around the castle is there to hold the fort against enemies.
お城の周りにあるお堀は、敵を防ぐために作られていたんだよ。

Keep enemies at bayは敵を遠ざけて、直接の脅威から自身を防ぐという意味です。一方、Hold the fort against enemiesは、敵から要所を守り抜くという意味で、敵がすでに攻撃を開始している状況を指します。前者は予防的な行動を、後者は既存の脅威に対する防衛的な行動をそれぞれ示しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 14:53

回答

・keep the enemy out

keep:保つ、維持する
enemy:敵
out:外に

例文
They were designed to keep the enemy out.
(それらは)敵を防ぐために作られていたんだよ。

The moats around the castle were designed to keep the enemy out.
お城の周りにあるお堀は、敵を防ぐために作られていたんですよ。
※moat(s):堀、壕

以下、keepを使った英語表現をご紹介します。
・keep one's feet:まっすぐに立っている、転ばないでいる
・keep one's shirt on:興奮しない、怒らない
・keep oneself to oneself:人とのつき合いを避ける

0 158
役に立った
PV158
シェア
ツイート