Asakaさん
2023/11/14 10:00
揺るぐことがない を英語で教えて!
上司は意志が固い人なので、「意思は揺るぐことがない」と言いたいです。
回答
・Unwavering
・Steadfast
・Unshakeable
My boss has an unwavering determination.
私の上司は揺るぎない決意を持っています。
「unwavering」は英語の形容詞で、「揺るがない」「びくともしない」などの意味を持ちます。ニュアンスとしては、強い意志や信念を持ち続ける、あるいは困難に直面しても決定や行動が揺らがない様子を表現します。例えば、「彼の信念はunwaveringだ」や「彼女はunwaveringな決断を下した」などと使うことができます。特に、困難な状況やプレッシャーのある状況での意志の強さや決断力を強調するために使われることが多いです。
My boss is steadfast, his resolve never wavers.
私の上司は意志が固い人で、決意は揺るぐことがありません。
My boss has an unshakeable will.
私の上司は揺るぎない意志を持っています。
SteadfastとUnshakeableはどちらも揺るぎない、不動の意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。
Steadfastは主に人の忠誠心や信念を表現し、一貫性や確固たる意志を強調する。例えば、She is steadfast in her beliefs.(彼女は信念を固く持っている)という具体的な意志や信念に対する固執を示す。
一方、Unshakeableは物理的または感情的な影響に対する抵抗力や耐久性を強調する。例えば、He has unshakeable confidence.(彼は揺るぎない自信を持っている)という強い自信や確信に対する揺るぎなさを表す。
回答
・never waver
・never be swayed
never waver
揺るぐことがない
never は「一度もない」や「決してない」などの意味を表す副詞になります。また、waver は「揺れる」「迷う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「揺れ」「迷い」などの意味も表せます。
My boss is a determined person, so no matter what happens, his will never wavers.
(私の上司は意志が固い人なので、何があっても意思は揺るぐことがない。)
※will は未来を表す助動詞ですが、名詞として「意思」という意味を表せます。
never be swayed
揺るぐことはない
be swayed は「揺らぐ」「惑わされる」「ぶれる」などの意味を表す表現になります。
It’s our company's philosophy. it never be swayed.
(それは我が社の理念なんだ。揺るぐことはない。)