zawachin

zawachinさん

2023/11/14 10:00

かえって損になる を英語で教えて!

お得な話のように聞こえたがよく考えるとそうでもないかもしれないので、「かえって損になるかも」と言いたいです。

0 160
Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 23:07

回答

・It might end up being a loss.
・It could actually turn out to be counte

「かえって損になるかも」というフレーズは、英語で以下のように表せます。

1. It might end up being a loss.
結局、損になるかもしれない。
「end up」は「最後には〜になる」という意味です。

例文
This deal sounds good, but it might end up being a loss once we consider all factors.
この取引は良さそうに聞こえますが、全ての要素を考慮すると、結局損になるかもしれません。

2. It could actually turn out to be counterproductive.
実際には逆効果になる可能性がある。
「turn out」はここでは「〜になる」、
「counterproductive」は「逆効果の」という意味です。

例文
Trying to cut costs this way could actually turn out to be counterproductive.
この方法でコストを削減しようとすると、実際には逆効果になる可能性があります。

これらの表現を使って、「かえって損になるかも」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 15:34

回答

・It might be a bad deal.

かえって損になるを英語で表現すると It might be a bad deal. となります。might be とは英語で「~になるかもしれない」という意味になる表現です。また、bad deal とは英語で「悪い取引」を意味し、結果的に損をする結果になることを示しています。

例文
It might be a bad deal, so you should be careful.
かえって損になるかも知れないので、気をつけるべきですよ。
※ should とは英語で「~すべき」という意味の助動詞表現です。また、careful とは「気をつける」という意味になります。

ちなみに、「ぼったくり」は英語で表現すると rip-off となります。
例文
I thought it was a rip-off.
それはぼったくりだと感じました。

役に立った
PV160
シェア
ポスト