yasuyukiさん
2023/11/14 10:00
得点を争う を英語で教えて!
ゲームの説明をしているので、「両者の得点を争うゲームです」と言いたいです。
回答
・Compete for points
・Battle for scores
・Vie for points
This is a game where both sides compete for points.
これは両者が得点を争うゲームです。
「Compete for points」は、「ポイントを競い合う」という意味です。スポーツの試合やゲーム、クイズなどのコンテストでよく使用されます。参加者が一定の行動をとるごとにポイントを獲得し、誰が最も多くのポイントを獲得できるかを競う形式の試合やイベントで使われます。具体的には、学校の体育祭やクラブ活動の内部コンペティション、ビジネスのセールスコンティンジェンシーなど、様々なシチュエーションで使用できます。また、この表現は競争心を刺激し、参加者のモチベーションを高める効果もあります。
It's a game where both parties battle for scores.
「それは両者が得点を争うゲームです。」
This is a game where both sides vie for points.
これは両者が得点を争うゲームです。
Battle for scoresは一般的に競争的なスポーツやゲームのコンテキストで使われ、2人以上のプレイヤーまたはチームが得点を競い合っている状況を示します。一方、Vie for pointsはより広範な状況で使われます。これはスコアリングシステムが存在する任意の競争状況、例えばビジネスのセールス競争や学校の成績競争を含む可能性があります。どちらも強い競争心を強調しますが、battleはより強い対立を示し、vieは競争がもっと友好的であることを示す可能性があります。
回答
・Compete for points
「競争する」や「争う」という意味の「compete」と、「得点」という意味の「points」を使って、「Compete for points」で「得点を争う」と言い表すことができます。
例文
It's a game where both parties compete for points.
両者の得点を争うゲームです。
「where ~」は今回の場合、「〜するところ」や「〜する状況」という意味です。
「both parties」は「両者」という意味です。
We all compete for points to win the prize.
私たちはみんな、賞を獲得するために得点を争います。
「We all 」は「私たちみんな」という意味です。
「win the prize」は「賞を獲得する」という意味です。