uchiさん
2023/11/14 10:00
ドレッシングは何がありますか を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「ドレッシングは何がありますか」と言いたいです。
回答
・What types of dressing do you have?
・What kind of dressings do you offer?
・What are the options for salad dressings?
Excuse me, what types of dressing do you have for the salads?
すみません、サラダのドレッシングは何種類ありますか?
「What types of dressing do you have?」は、「どのような種類のドレッシングがありますか?」という意味です。レストランやカフェなどでサラダやサンドイッチのドレッシングの選択肢を尋ねるときに使います。ドレッシングは料理の風味を引き立てるための調味料で、フレンチ、イタリアン、シーザーなどの種類が一般的です。
Excuse me, what kind of dressings do you offer for the salad?
すみません、サラダのドレッシングは何種類ありますか?
Excuse me, what are the options for salad dressings?
「すみません、サラダドレッシングの種類は何がありますか?」
「What kind of dressings do you offer?」はレストランやカフェなどでサラダドレッシングの種類を一般的に尋ねる表現です。「What are the options for salad dressings?」も同様の意味ですが、こちらは特にサラダを注文しようとしている時や、メニューに書かれているドレッシングの選択肢について確認したい時に使われます。どちらも大きな違いはなく、文脈により適切な方を選ぶことが一般的です。
回答
・What kind of salad dressing do you have?
・What tastes of dressing do you have?
・What salad dressing do you have?
構文は、「どんな種類のドレッシング」を「what(疑問形容詞) kind of salad dressing」として、疑問文「有るの?:do you have?」を続けて構成します。
たとえば“What kind of salad dressing do you have?”とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「サラダのドレッシングは何味がありますか?」のニュアンスで「kind of」を「tastes of」に置き換えて"What tastes of salad dressing do you have?"としても良いです。
また「kind of」や「tastes of」は省略して“What salad dressing do you have?”とシンプルにしても良いです。