Tamura

Tamuraさん

2023/10/10 10:00

注目行動 を英語で教えて!

人の注目を集めるためにとる行動を「注目行動」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 193
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・attention-seeking behavior
・acting out for attention

「かまってちゃん」や「目立ちたがり屋」の行動を指す言葉です。SNSで大げさな投稿をしたり、わざと困ったふりをして気を引こうとしたりする、少しネガティブなニュアンスで使われます。「あの人の投稿、ちょっとattention-seekingだよね」のように、周りが少し引いている状況で使うことが多いです。

He's just doing that for attention-seeking behavior.
彼は注目されたいだけでそれをやっているんだよ。

ちなみに、「acting out for attention」は「構ってほしい」という気持ちから、わざと困ったことや目立つことをする、というニュアンスで使えます。子供が親の気を引こうと駄々をこねるのが典型例ですが、大人がSNSで大げさに不幸をアピールしたりする時などにも使えますよ。

He's just acting out for attention because he feels ignored.
彼は無視されていると感じているから、注目を引きたくて問題行動を起こしているだけだよ。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 10:14

回答

・attention-seeking behavior

attention-seeking とは「注目を集める」という意味です。また、behavior は「行動」を意味する用語として使われます。

例文
The child's attention-seeking behavior was getting on her parents' nerves.
その子の注目行動は、親の神経を逆なでしていた。
※ get on one's nerves 「~の神経を逆なでする」という意味になります。

ちなみに、「目立ちたがり屋」を英語で表現すると attention whore となり、特に女性に対して用いられる表現であるようです。
例文
She is said to be an attention whore.
彼女は目立ちたがり屋だと言われている。
※ be said to be 「~と言われている」

役に立った
PV193
シェア
ポスト