Jei

Jeiさん

2024/08/28 00:00

注目選手 を英語で教えて!

オリンピックなどで期待されている選手に対して使う「注目選手」は英語でなんというのですか?

0 931
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・Player to watch
・Rising star

「Player to watch」は、「注目すべき選手」や「見逃せない選手」という意味です。これから大活躍しそうな期待のルーキーや、最近すごく調子がいい選手など、「この人のプレーは見ておいた方がいいよ!」とオススメしたい時に使います。スポーツの試合前やシーズン開幕時に、メディアやファンが期待を込めて使うことが多い言葉です。

She is definitely a player to watch in the upcoming Olympics.
彼女は次のオリンピックで間違いなく注目すべき選手です。

ちなみに、「Rising star」は「期待の星」や「注目株」といったニュアンスです。単なる新人ではなく、将来すごい活躍をしそうだと周りから期待されている人や物のこと。ビジネスで若手の有望株を紹介したり、お気に入りの若手アーティストを「このバンド、僕のイチオシのRising starなんだ」と紹介する時に使えますよ。

Keep an eye on that young swimmer; she's a rising star and is expected to win gold.
あの若手スイマーに注目だよ。彼女は期待の注目選手で、金メダルを獲ると期待されているんだ。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 20:13

回答

・He is the key player on our team.
・She’s definitely the player to watch this season.
・He’s the breakout star of the tournament.

He is the key player on our team.
彼はチームのキープレーヤーです。

「Key player」というフレーズは、チームにとって最も重要な選手を表します。この選手は、試合の結果やチームのパフォーマンスに大きな影響を与えることが期待されます。

She’s definitely the player to watch this season.
彼女は今シーズン、間違いなく注目すべき選手です。

「Player to watch」というフレーズは、今後のパフォーマンスが期待される選手や、特に注目すべき選手を指します。まだ完全には開花していないけれども、将来性のある選手や、今後さらなる活躍が期待される選手に使います。

He’s the breakout star of the tournament.
彼は今大会のブレイク選手です。

「Breakout star」は、特定のシーズンや大会で急激に注目を集めた選手を指す言葉です。それまであまり知られていなかった選手が、優れた成績や驚異的なパフォーマンスを見せて一気に知名度を上げる場合に使われます。

役に立った
PV931
シェア
ポスト