manatsu

manatsuさん

2023/10/10 10:00

乗り換え不要 を英語で教えて!

電車や飛行機で乗り換えなくても目的地に行けるので、「乗り換え不要です」と言いたいです。

0 651
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・No transfers required.
・This is a direct train.

「乗り換えなしでOK!」という意味です。電車やバスで目的地まで一本で行ける時に使います。「直通」や「乗り換え不要」と同じニュアンスで、旅行の計画や行き方を説明する際に便利。「この電車なら渋谷まで乗り換えなしだよ」のように、手軽さや便利さを伝えたい時にぴったりです。

It's a direct flight, so no transfers required.
乗り換えなしの直行便です。

ちなみに、"This is a direct train." は「この電車は直通ですよ」という意味。乗り換えが必要かも?と心配している相手に「乗り換えなしで目的地まで行けるから安心してね」と教えてあげる時にぴったりの、親切で便利な一言です。

You're all set. This is a direct train, so you don't need to change.
乗り換えは不要です。これは直通電車ですので。

Yui

Yuiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 20:03

回答

・You don't need to transfer to other bus.
・You don’t need to transfer to another airplane.

You don’t need to transfer to another bus.
「他のバスへ乗り換える必要はありません。」
You don’t need to transfer to another airplane.
「他の飛行機へ乗り換える必要はありません。」

another=別の、他の

また、会話での利用例としては、以下のように使うことができます。

A:Excuse me Miss(Mr)⚫︎⚫︎,You don’t need to transfer to another bus.
すみません、ミス(ミスター)⚫︎⚫︎、他のバスに乗り換える必要はありません。
B:Oh ! Thank you !
ありがとう!

Excuse me=すみません
Miss.=女性の敬称
Mr.=男性の敬称

※ 女性の敬称は結婚しているかによって異なります。
既婚女性=Mrs.(ミスィズ/ミセス)
未婚女性=Miss.(ミス)
区別なく呼ぶ場合=Ms.(ミズ)
明らかに既婚者だとわかる場合は、Mrs.と呼ぶのが無難でしょう。

役に立った
PV651
シェア
ポスト