kazuha

kazuhaさん

2023/10/10 10:00

酒を酌む を英語で教えて!

酒を注ぐことを「酒を酌む」とも言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 84
April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 01:23

回答

・pouring drinks

「酒を酌む」は日本語特有の表現なので、pour「注ぐ」を使って表現するとよいでしょう。「酒」はdrinks「飲み物」で表現できるでしょう。「酒」は日本語特有の物なので、ローマ字でsake にするか、意味が伝わるように訳すとよいでしょう。


He poured drinks for all the guests at the party.
彼はパーティーの全てのゲストにドリンクを注ぎました。

ちなみに、drinksという単語自体は、アルコールを含む飲み物だけでなく、含まれない飲み物も含めて一般的に使用されます。「アルコールを含む飲み物」と言いたい場合は alcoholic beverages と言います。

役に立った
PV84
シェア
ポスト