Nikita

Nikitaさん

2023/10/10 10:00

酸化被膜 を英語で教えて!

なぜ剝がれているのかを上司に問われ、「おそらく雨によって表面が酸化被膜してしまったことが原因ではないかと推定します」と言いたいです。

0 595
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・Oxide film
・Oxide layer

「Oxide film」は、金属の表面にできる酸化物の薄い膜のことです。

良い意味では、錆や腐食を防ぐ「保護膜」として活躍します(例:アルマイト加工)。悪い意味では、金属の劣化や電気の通りを悪くする「錆」や「汚れ」として扱われることも。

文脈によって「頼れるコーティング」にも「厄介な不純物」にもなる、二つの顔を持つ言葉です。

I suspect the peeling is caused by an oxide film that formed on the surface, likely due to the rain.
おそらく雨によって表面に酸化被膜が形成されたことで、剝がれが起きているのではないかと推定します。

ちなみに、Oxide layerは金属の表面にできる酸化物の薄い膜のことです。鉄の「サビ」が一番身近な例ですね。金属の保護膜としてわざと作ったり、逆に腐食の原因になったりと文脈で意味合いが変わる、意外と奥が深い言葉なんですよ。

I suspect the rain caused an oxide layer to form on the surface, which is likely why it's peeling.
おそらく雨によって表面に酸化被膜が形成され、それが剥がれの原因だと思われます。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/29 08:45

回答

・oxide film
・oxide coating

1. oxide film
oxide は「酸化物」、filmは「表面にできる薄皮、薄膜」です。

例) I would estimate that the surface may have undergone oxide film formation due to rain.
おそらく雨によって表面が酸化被膜してしまったことが原因ではないかと推定します。

2. oxide coating
oxide は「酸化物」、coatingは「コーティング、表面に薄いできる層」です。

例) I would estimate that the surface may have undergone oxide coating formation due to rain.
おそらく雨によって表面が酸化被膜してしまったことが原因ではないかと推定します。

would = ~だろう、だと思う 
estimate = 推定する
surface = 表面、地面、うわべ
may = かもしれない
undergone = undergoes の過去形・過去分詞 = 経験する、耐える、受ける
may have undergone = 影響を受けてしまったかもしれない
※過去の出来事~現在にかけての変化を推定する際に使われる
formation = 構成、形態、構造
due to = 〜のせいで、〜のため、〜が原因で
rain = 雨

役に立った
PV595
シェア
ポスト