Carnelinaさん
2023/10/10 10:00
誤変換 を英語で教えて!
パソコン会社で、担当の方に「最近誤変換が多くて困っています」と言いたいです。
回答
・a typo from autocorrect
・I think you meant to type something else.
「a typo from autocorrect」は「自動修正のせいで変な誤字になっちゃった!」というニュアンスです。
自分の打ち間違いではなく、スマホなどの自動修正機能が原因で意図しない面白い、または少し気まずい言葉に変換されてしまった時に使います。軽い言い訳や、笑いを誘う状況で便利なフレーズです。
I've been getting a lot of typos from autocorrect recently, and it's becoming a problem.
最近、オートコレクトによる誤変換が多くて困っています。
ちなみに、"I think you meant to type something else." は、相手のタイプミスを「もしかして、違う言葉を打とうとしてた?」と優しく指摘するフレーズです。相手の意図が読み取れず、でも間違いをストレートに言うのはちょっと…という時に、相手を気遣いながら確認するのにピッタリですよ。
My computer keeps converting my words incorrectly. I think you meant to type something else.
私のパソコン、しょっちゅう誤変換するんです。いや、そうじゃないだろって。
回答
・misconversion
「misconversion」で「誤変換」や「変換ミス」と表現できます。
例文
I've been having trouble lately because I have many misconversions.
最近誤変換が多くて困っています。
・I've been having trouble:私は問題を抱えています
※「I've been + 現在分詞形」で現在完了進行形になります。
現在完了進行形は過去のある地点から今まで続いている状態のことを言い表したいときに使います。
・lately:最近
・because:なぜならば
・I have many misconversions.:たくさんの誤変換がある
※ここでは「misconversion」を複数形の「misconversions」に変えています。