Yukarinakaoさん
2023/10/10 10:00
金利の上昇 を英語で教えて!
株式市場の見通しを伝える時に使う「金利の上昇が続いている」は英語でなんというのですか?
回答
・a rise in interest rates
・Higher borrowing costs.
「a rise in interest rates」は「金利の上昇」という意味です。
ニュースでよく使われ、景気が良すぎて過熱している時や、物価上昇(インフレ)を抑えたい時に中央銀行が金利を上げる、という文脈で登場します。
個人にとっては、住宅ローンや借金の利子が増えるなど、少し懐が痛くなるような状況で使われることが多いです。
A continued rise in interest rates is putting pressure on the stock market.
金利の上昇が続いていることが、株式市場の圧迫要因となっています。
ちなみに、「Higher borrowing costs」は「お金を借りる時のコスト(金利など)が高くなる」という意味です。金利が上がって住宅ローンやカードローンの返済額が増える、といった個人的な話から、企業の資金調達が大変になるという経済ニュースまで幅広く使えますよ。
With the prospect of persistently higher borrowing costs, the stock market outlook remains cautious.
金利の上昇が続く見通しのため、株式市場の見通しは依然として慎重です。
回答
・Interest rate is increasing continually.
Interest rate is increasing continually.
金利の上昇が続いている
interest: 金利
rate: 率
increase: 上昇する
continually: 続いている
これらの表現を使って、
「金利の上昇が続いている」
と表せます。
経済について書かれている新聞によく「interest rate」が使われています。これの上昇や下落によって、「inflation = インフレ」、「deflation = デフレ」、「為替レート = exchange rate」などが議論の対象となることが多くあります。
The interest rate is increasing continually. That's why most companies are struggling to get a loan from banks.
金利の上昇が続いている。そのため、ほとんどの企業が銀行から融資を受けるのに苦労している。
that's why ~: だから~である
struggle to do ~:苦労して~する
get a loan: 融資を受ける
※例文では「interest rate」の前に「The」がありますが、ここではある国の金利について話しているという想定をしています。なので「その国の金利」を表すために「The」があります。
参考になれば幸いです。
Japan