Hasegawaさん
2023/10/10 10:00
気圧リッジ を英語で教えて!
天気予報用語で出てくる「気圧リッジ」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Ridge of high pressure
・A high pressure ridge is building.
「Ridge of high pressure」は日本語で「気圧の尾根」と言い、天気が良くなるサインです。
高気圧の中心から、山の尾根のように張り出している部分のこと。この「尾根」に覆われると、下降気流が起きて雲ができにくくなるため、穏やかな晴天が続くことが多いです。
天気予報で「気圧の尾根に覆われて…」と聞いたら、「しばらく晴れるんだな」と理解すればOKです!
The weather forecast says a ridge of high pressure will bring us sunny skies for the rest of the week.
天気予報によると、気圧の尾根が週の残りの期間、晴天をもたらすそうです。
ちなみに、"A high pressure ridge is building." は「高気圧が張り出してきてるね」くらいの感じです。天気の話で「これから晴れて安定しそうだね」というニュアンスで使えます。キャンプや登山の計画を話している時などに「週末は大丈夫そう!」といった前向きな雰囲気で使うとぴったりです。
The forecast says a high pressure ridge is building, so we should have great weather for our hike this weekend.
天気予報によると高気圧の尾根が発達しているので、今週末のハイキングは素晴らしい天気になりそうです。