Tsukimotoさん
2023/10/10 10:00
確定拠出年金 を英語で教えて!
ニュースキャスターが、「日本は高齢化社会であるため、確定拠出年金は必要です。」と言いたいです。
回答
・Defined contribution plan
・401(k) plan
確定拠出年金(DC)のことだね!iDeCoや企業型DCがこれにあたるよ。
会社や自分が毎月決まった額を積み立てて、そのお金を自分で運用して将来の年金を作る制度。「自分で育てる年金」って感じかな。運用次第で将来もらえる額が変わるのが特徴で、税金の優遇も大きいから、資産形成の話でよく出てくるよ!
Given Japan's aging population, defined contribution plans are becoming essential.
日本の高齢化社会を考えると、確定拠出年金は不可欠になってきています。
ちなみに、401(k)はアメリカの会社員向け年金プランで、日本のiDeCoや企業型DCに似ています。給与天引きで積み立て、税金がお得になるのが魅力。「転職先の福利厚生どう?」「401(k)のマッチングが良い会社だよ」みたいに、会社の福利厚生やお金の話でよく出てくる言葉です。
With Japan's aging population, defined contribution pension plans are becoming a necessity.
日本の高齢化社会を考えると、確定拠出年金は不可欠になってきています。
回答
・defined contribution plan
「contribution」は、「寄付」などの意味がありますが、この場合は「積立金」という意味あいを持っています。また、確定拠出年金は、拠出された掛金が個人ごとに明確に区分されているので、「defined(定義が明確)」という単語が使われています。
Japan is an aging society, so defined contribution plan is necessary.
日本は高齢化社会のため、確定拠出年金は必要です。
*「高齢化社会」は「aging society」と言います。
尚、「defined contribution plan」は、「DCやDCP」と略され、「DCP contribution limits(確定拠出年金限度額)などのように使われます。
Japan